국회의 시간은 끝났다
총파업을 단행하자
내란범 김용현이 오늘 새벽 긴급체포됐다. 그러나 어제 국회에서 김건희 특검법 재표결, 윤석열 탄핵소추안이 모두 무산되면서 주범 윤석열은 여전히 대통령직을 유지하고 있다. 윤석열을 즉시 체포하고 직위를 중단시켜야 한다.
어제 탄핵 무산은 국민의힘, 특히 한동훈 대표가 내란범과 순장 당하기로 정했기 때문이다. 오늘 한동훈 담화의 요지는 자신이 국정을 관리할 것이며 윤석열은 국정에 관여하지 않는다는 것이다. 그러나 대통령과 권력을 분점하는 2~3인 국정 운영 체제는 비현실적이며 대통령 권력 참칭이다. 책임총리제, 이원집정부제 등은 위헌이며, 내란범이 대통령 직위를 유지하는 이상 언제든지 그 권한을 행사할 수 있어 불안정성이 극대화 된다. 당장 헌법 상 권한이 없는 한동훈이 군을 통제하거나 우리 정부를 대표해 해외 수반을 만날 수 있는가? 만약 그리 한다면 이는 최순실과는 비교조차 할 수 없는 중대한 국정농단이다. 역사는 한동훈을 권력욕에 취해 헌정을 위기에 빠트린 모리배로 기록할 것이다.
이제 국회의 시간은 끝났다. 남은 것은 이 사회를 물리적으로 멈추는 힘, 총파업이다. 이제 민주노총이 나서 총파업 일시를 확정하고 조직하자. 이 날에는 조합원, 비조합원 가릴 것 없이, 노동자, 자영업자 가릴 것 없이, 모두가 일손을 놓고 거리로 모이자. 모든 공장을, 생산시설을 멈추자. 버스, 지하철, 철도, 공항, 항만, 화물 모든 운송을 멈추자. 공무원, 교원도 거리에 모이자. 하루라도 빨리 내란범을 끌어내리자.
2024년 12월 8일
아래로부터전북노동연대
The time for the National Assembly has ended.
Let’s initiate a general strike.
Insurrectionist Kim Yong-hyun was urgently arrested early this morning. However, as the retrial of the Kim Gun-hee special prosecution law and the impeachment motion against Yoon Suk-yeol both failed in the National Assembly yesterday, the main culprit Yoon Suk-yeol still maintains his position as president. Yoon Suk-yeol must be immediately arrested and his position terminated.
Yesterday’s failure of the impeachment was due to the People Power Party, particularly Representative Han Dong-hoon, who decided to share the fate of the insurrectionist. Today, Han Dong-hoon’s statement emphasizes that he will manage the government, and Yoon Suk-yeol will not interfere in government affairs. However, a government operating system that divides power between two or three people is unrealistic and an usurpation of presidential power. The responsible prime minister system, the bicameral system, etc., are unconstitutional, and as long as the insurrectionist maintains the presidential position, he can exercise his authority at any time, maximizing instability. Can Han Dong-hoon, who has no constitutional authority, control the military or represent our government in meeting foreign heads of state? If he does, it would be a major political scandal that cannot be compared to the Choi Soon-sil case. History will record Han Dong-hoon as a rogue who plunged the constitution into crisis due to his lust for power.
Now, the time for the National Assembly has ended. What remains is the power to physically halt this society – a general strike. Now, the Korean Confederation of Trade Unions must step forward and determine the date for the general strike, and organize it. On this day, regardless of union membership or not, workers, and self-employed individuals alike, everyone should stop working and gather in the streets. Let’s halt all factories and production facilities. Stop all transportation, including buses, subways, railways, airports, ports, and freight. Let public servants and teachers also gather in the streets. Let’s bring down the insurrectionist as quickly as possible.